Название: Из переписки Генри V
Автор: Флыф
Бета: rose_rose
Размер: мини, 1485 слов
Пейринг/Персонажи: Генри IV, Генри V и его братья Джон, Томас и Хэмфри,
Эдвард Пойнс, Кэт Перси
Категория: джен, упоминаются гет и слэш
Жанр: драма, юмор
Рейтинг: R
Краткое содержание: То, что осталось за кадром. По мотивам экранизации "The Hollow Crown".
Примечание: стихи
Предупреждение: употребляется обсценная лексика
Автор: Флыф
Бета: rose_rose
Размер: мини, 1485 слов
Пейринг/Персонажи: Генри IV, Генри V и его братья Джон, Томас и Хэмфри,
Эдвард Пойнс, Кэт Перси
Категория: джен, упоминаются гет и слэш
Жанр: драма, юмор
Рейтинг: R
Краткое содержание: То, что осталось за кадром. По мотивам экранизации "The Hollow Crown".
Примечание: стихи
Предупреждение: употребляется обсценная лексика
О, милый принц, вчера вы блядовали С развратной Долли, обо всем забывши, А я так ждал, и наш совет верховный Вас ждал. А вы ебались и хлебали херес. О, милый брат, когда же вы вернетесь К нам во дворец? Отец орать изволил И причитал, что вас лишит наследства. Вернитесь! С уваженьем, брат ваш Томас. |
О, Томми, друг родной, любимый братец, Прости, что не ответил на неделе. Тварюга Нэд письмо твое зажилил И не давал, пока не выпью пинту. А в пинте той не эль был... В общем, к делу: Вернусь домой к концу страстной недели. Надеюсь, вас папá не укокошит. С любовью, Хэл. Не одолжишь пять фунтов? |
О, брат! Как рад я твой ответ увидеть Так скоро. Очень жаль, что содержанье Его печалит. До страстной недели Отец успеет поседеть вторично. Тут слух идет, что Перси, тот, что Хотспур (с женой его знакомы вы, я помню), Мечтает шурина подвинуть выше И посадить на трон, что вашим будет. Вернись! Мы ждать тебя устали, братец. Что о деньгах – вчера купил коня я, И в кошельке моем теперь ни пенни. У Хэмфри, знаю я, была заначка. Спроси его – тебе он не откажет. |
Кэт, солнышко, ужели муж узнал ваш, Как вы меня ирландскому учили? Но если так – что ж ненавидит брата Он вашего, всучить ему желая Английскую проклятую корону? Из-за чего война, ответьте, радость? Ведь муж ваш знает, что отец мой рад бы Его наследником назначить трону, Меня забыв. Не то чтоб я был против... У ваших ног, смиренный, остаюсь я И родинку под вашей левой грудью Целую в восхищеньи. Генри Монмут. |
Котенок, не в тебе тут явно дело. Когда б в тебе – о том я точно знала б. Похоже, твой отец обидел Гарри, А муж мой не привык сносить все молча. Надеюсь, вы не встретитесь на поле. Мне грустно так, на сердце неспокойно, Молчат мужчины, что-то затевая, И по ночам я лязг доспехов слышу И звон подков. Плохое скоро будет. С письмом тебе я посылаю шарф мой. Надеюсь, что тебя убережет он От всех невзгод. Из Иерусалима Его отец привез мне. Жду известий. |
Сын, как я рад тебя увидеть снова Под знаменем моим. Но жаль, что кодлу Свою ты взял с собой. Не место в битве Пропойцам и ворам. Надеюсь, шлюхи В "Кабаньей голове" остались всё же – Ты сможешь пережить без них неделю. Не то чтобы в твою я верил храбрость, Но в верности уверен почему-то. Надеюсь, не падешь на поле брани И не покроешь ты себя позором, Увидев Хотспура и разрыдавшись, А то скажу я: "Жаль, что не погиб он". Готовься к бою. Завтра будет жарко. |
Брат, как плечо твое? Надеюсь, Эдвард Заботится о вас. Пусть не люблю я Его за наглость и за то, что чаще Вы видите его, чем нас, но всё же Он верен. Хоть и грешник. Брат наш Томас Вздыхает что-то, и молчит, и смотрит. Глаза как у щенка. Похоже, мальчик Наш повзрослел и всё-таки влюбился. Надеюсь, не фатально. Вам спросить бы. Вам он быстрей и радостней ответит. Джон, брат ваш. Навести отца, прошу я. |
Хэл, брат, я слышал, после леди Перси Лорд Перси пал, мечом пронзенный вашим. Как смог его нагнуть ты? Он мощнее И опытней в бою. Надеюсь, все же Не сильно пострадал ты. Пойнса видел На днях я. Передал ему лекарство От матушки. Она тебе привет шлет. Брат, тут такое дело... Знаю, Хэмфри Мне прямо скажет, что я маюсь дурью, А Джон и крепче выразиться может. Не знаю, как в лицо сказать такое – Так напишу. Люблю я – и не даму. Молюсь, чтоб от меня не отвернулся С презреньем ты. С надеждой, брат твой Томас. |
Том, ты с ума сошел? Я – и «с презреньем»? Ты брат мой, а не статуя святого, Стоящая в Вестминстерском аббатстве И плачущая красными слезами. Не мне тебя судить. А что до Перси – Не Шпора он Горячая, пожалуй, – Осел, что в жопу оводом ужален. Увидел он платок жены, которым Я обмотал плечо поверх доспеха, От ревности совсем ума лишился. Как вепрь, он бился – сильный, но безмозглый. Плечо уж заживает и ночами Не дергает и не горит, как было. Мазь матушкина помогла. Твой Генри. Кто тот счастливец – скажешь, как созреешь. |
Котенок, львом ты стал так незаметно. Прости, но не хочу тебя я видеть. Не приезжай. Пусть ты и невиновен, Пусть защищался, долг исполнил только – Но не могу тебя любить я больше. Мне больно. Гарри, может, был не ангел, Но муж он мой, а ты вдовою сделал Меня. Не знаю, как теперь жить дальше. В Шотландию на время удалюсь я. Будь счастлив. И ко мне не приближайся. |
Джон, сволочь, прекрати рычать на Тома! Отец узнает – весело всем будет. Остынь. Ну да, не будет он по юбкам, Как я иль ты, гулять. Отстань от брата. Ты за собой следи. Двоих бастардов Твоих мне хватит, чтоб считаться дядей. А эту парочку оставь в покое. Увидел бы ты, как они краснеют И тянутся друг к другу, лишь увидев. Смешные, через комнату глазами Так говорят, что мне завидно, братец. Дай Бог в жену свою мне так влюбиться. Не злись, на счастье глядя. Брат твой Генри. |
Отец так плох, что я боюсь уехать Проверить с войском северные земли. Удар был у него на той неделе, Сейчас он ходит, но так тяжко дышит, И дрожь в руках становится сильнее. Я помню, как он этими руками Подкидывал меня, а нынче сам я Хочу лишь молча взять его на руки И отнести в постель, прогнав прислугу. Он чувствует, как жизнь его уходит. То мечется, кричит, то замирает, К глазам ладони прижимая крепко, – И слышно только с присвистом дыханье. Ты знаешь, не люблю писать я письма, Но тут прошу – вернись к семье. Твой Хэмфри. |
Брат Хэмфри, я б давно уже вернулся, Но знаешь же – нам стоит увидаться, Как мы с ним, будто бешеные лисы, Вцепляемся друг другу в горло. Лучше Мне быть не с ним. Не то напоминаньем Ему я буду об изгнанье старом, О том, как он тогда домой вернулся, Не думая о том, что убивает Меня он так. А может быть, и думал, Но знал, что у него еще три сына В запасе есть. И пусть его простил я – Себя он не простил, я это знаю. Останусь тут, когда всё плохо будет – Тогда зови, приду. Твой брат беспутный. |
Том, хватит, и скажи о том же Джону И Хэмфри – неужели плохо знаешь Ты так меня? К чему подобострастье? Да, изменился я, надев корону, – Но не в любви к семье. Пускай на людях Мы вежливы и чопорны друг с другом – Наедине по-старому всё будет. Все предо мной склоняются излишне И словно бы чудовищем считают, Готовы в жертву девственницу кинуть, Как будто я любитель непорочных... И Нэду передай, что не со злобы К тебе его услал я, а подумав, Что счастье тем смогу я обеспечить Хотя бы вам. Пусть кто-то счастлив будет В моей семье... Ну извини, ошибся. Твой Генри, и по-прежнему с любовью. |
Хэл, слушай, ну возьми с собою Нэда! Ему хотя бы точно доверяем И я, и ты, тебе же близкий нужен В походе кто-то. Лордам я не верю. Сам знаешь – новым вечно не хватает То власти, то земель, то уваженья, И чем богаче – тем сильней нехватка. А старые продажны по привычке. Переживем мы годик друг без друга, Тем более и года там не будет. Твой Томас. И верни уже пять фунтов! |
Том, честно признавайся – ты ли Нэду Платить придумал, чтоб он каждый вечер Меня поил вином горячим с медом? А если и не ты – спасибо всё же, Что побудил меня с ним ехать. Точно б Я без него уже свалился. Мокро И грязно тут, мошка, французы, дождик. Проклятый дождик пятую неделю. Коней меняю часто – портит ноги Им гнусный дождь. Скучаю. Брат твой Генри. |
Брат Хэмфри, привыкай писать ответы – Остались мы втроем, а Джону, честно, Я обо всем писать, прости, не в силах... Он вроде вежливо так отвечает И хочет поддержать – а ощущенье, Как будто я у старого еврея Прошу о ссуде под залог кирасы. Измерит, сосчитает, не одобрив. Тут так тоскливо, лорды как собаки Грызутся во дворце. И плачет небо По брату Тому. Нед скулит ночами, Как месячный щенок, один, без мамки, В плечо мне тычась носом. Днем – не плачет. Жена моя его жалеет тоже И не зовет меня к своей постели. Но все же, я надеюсь, станешь дядей Ты к декабрю. Жду встречи, брат твой Генри. |
Брат Джон, пишу тебе в последний раз я. Болезнь не победить мне, как французов. Она сильнее их и изощренней. Прошу, держи ты лордов в черном теле, Пускай между собой они грызутся. Храни Катрин и сына. Хэмфри тоже – Пусть добр он и умен, а все ж ты знаешь Поболее его про наше дело. Я знаю, ты не любишь Нэда Пойнса – И не люби, но не мешай работать. Узнает он про всех, кого ты скажешь, И верен, и хитер. Такое редкость. Не буду больше я давать советы – Ты знаешь сам, к чему стремится сердце. Прощай, мой брат. Твой Генри. |
Спи спокойно. |